Reklama:
Samuel Beckett - Čekání na Godota
- Klasické absurdní drama (1952) francouzského dramatika irského původu o 2 jednáních
Samuel Beckett (1906 – 1989)
Život:
- Francouzský dramatik a prozaik irského původu, přítel Jamese Joyce (první práce byla Esej o Jamesovi Joyceovi)
- Už v dětství nevšední jazykové vlohy – ve 22 letech jmenován profesorem angličtiny na Ecolé Normale Suúperieure v Paříži - Seznámil se s Jamesem Joycem – stal se jeho blízkým přítelem a překladatelem
- Za 2. světové války se aktivně účastnil francouzského hnutí odporu, v roce 1946 se trvale usadil v Paříži
Tvorba:
- 1969: Nobelova cena za literaturu
- Nejvýznamnější představitel tzv. antidivadla či absurdního divadla, dramatické formy, která se zrodila po 2. světové válce (z otřesené víry v životaschopnost západních demokracií, z obavy před osudovým zvěčněním a zestádněním člověka ve světě zbožtělých tržních mechanismů)
- Základní úloha jazyka navodit ovduší všeobecné zemdlenosti, zapůsobit na diváka spíše magií slov než dramatickou zápletkou, zabít vražedný čas a vyplnit prázdnotu čekání
- Přijímá názor existencialistů – spoluautoři sartre a Camus
- Přijímá absurditu jako holý fakt = obecný úděl člověka
- Nevede hrdiny k zápasu s ní, zdůrazňuje pasivitu a bezmoc
Reklama:
Obecná charakteristika díla:
- Absurdní divadelní hra o bezútěšných rovinách lidského údělu a nemožnosti jeho naplnění. Téma: strach z nepochopení světa, bezobsažný život. Je zde patrný vliv pomalu odeznívajícího existencialismu, úvah o smyslu bytí.
Místo a doba děje:
- Neurčitý čas a prostor – opuštěné místo, jakási venkovská cesta, na scéně je jeden strom
Námět, dějová osnova:
- Napsáno francouzsky, sám přeložil do angličtiny, divadelní prvotina (sláva – 500 repríz za 2 roky)
- Hra je o čekání, které nekončí a nepřináší očekávaný výsledek
1. jednání:
- Setkání 2 tuláků – z jejich chaotického a nesmyslného dialogu vyplývá, že čekají na jakéhosi Godota, který by měl změnit jejich životní osudy
- Přichází pan Pozzo se sluhou Luckym – němý otrok ověšený věcmi (kufr, stolička)
- Po jejich odchodu přichází chlapec s oznámením, že pan Godot jistě přijde zítra
2. jednání:
- nazítří, stejná hodina a místo
- Opakování prvního jednání, ale Pozzo je osleplý (závislí na Luckym a tulácích)
- Na konci každého jednání přichází chlapec s hlášením, že pan Godot dnes nepřijde, ale zítra určitě
- Na konci se chtějí tuláci oběsit, ale přetrhne se jim provaz
- Chtějí odejít, ale zůstávají stát
Hlavní postavy, jejich charakteristika:
- postrádají zevrubnější charakteristiku
- nemají jasnou minulost
- chybí motivace jejich jednání (představují modelové typy lidských charakterů)
Blíže neurčení tuláci:
- Estragon (V. mu říká Gogo) zdá se slabý a bezmocnývždy pořebuje Vladimirovu ochranu, má špatnou paměť
- Vladimír (E. mu říká Didi, sám o sobě mluví jako o panu Albertovi), zdá se více vyspělý
- Dvojice Pozzo (vychloubačný, brutální, až sadistický pán) a Lucky (ponížený, věčná oběť bez rozumu, plnící příkazy)
Autorův záměr (hlavní myšlenka díla):
- Výraz absurdní situace soudobého světa (opakující se přítomnost, mizícíc minulost a nezřetelná budoucnost)
- hrůza z nepoznaného světa
- pocit tragičnosti a odcizení člověka ve světě moderní techniky a civilizace
Umělecké a kompoziční prostředky (jazyk, forma, stavba díla):
- Dialog je atypický neustálým opakováním otázek a absurdností odpovědí, práce se synonymy zdůrazňuje pocit nejistoty, monotónnosti a rozmělňování významů
- Neomalené vyjadřování umocňují vulgarismy
- Účelem slov není sdělovat, jediná funkce ponechaná řeči je zabít čas, ukrátit si dluhou chvíliHra se slovy nahrazuje smysluplnou existenci (nejčastěji funguje na principu opakování a zrcadlení slov či gest)
- Podobnost s Ionescovou Plešatou zpěvačkou
- Bez děje a dramatické výstavby, tematika absurdní bezvýchodnosti, abstrakce člověka a světa, monotónnost, banalita dialogů, bezútěšnost, symbolika – opakování gest, akcí slov
= vyjádření stálé nemohoucnosti, bludného kruhu, jakoby vězení a nehybnosti (nic nekončí, všechno stále začíná), jednotlivé úsey mechanicky rozděleny refrénovou frází „čekáme na Godota“
- Tragická bezútěšnost prokládána groteskními scénami – pády, padání kalhot, obouvání a zouvání bot – smutná komedie
Prolog:
- Za dva roky 500 repríz - Událost roku
- Navazuje na existencialismus
- Camus, Sartre – snaí se nalézt jakkoli iluzorní a individualistické vykročení z nepřekonatelného kruhu samoty směrem k lidské kolektivitě a společenskému zápasu
- „únava z angažovanosti“ – navrací se k tematice připomínající Sartrovu Nevolnost – účinněji, naléhavěji, beznadějněji
- Camus, Satrte: vytříbený jazyk x Beckett: neomalené žvanění vyšperkované četnými vulgarismy, cílem je jen zabít čas
- Tragické podobenství absurdity lidského údělu, jeidným možným smyslem života je nesmyslné očekávání a jediným způsobem, jak svůj úděl ulehčit je zaplašovat čas
- Účelem slov není něco sdělit, ale jen ubíjet čas – autorova úmyslná destrukce jazyka
- Na rozdíl od Ionescovy Plešaté zpěvačky není hrou o rozbíjení sdělné funkce jazyka, ale hrou o čekání
- Vladimír a Estragon: tuláci (jž 50 let), redukovaní na nepatrné množství fyziologických potřeb (jíst, spát, vyměšovat) a na dvě tři potřeby „morální“ – nezůstat sami, čekat na Godota a zabíjet čas
- Godot synonymem pro završení tuláckého života v bájném ráji tuláků, kde je co jíst, co pít kde si v teple lehnout
- Jedinou alternativou, jiným završením letitého tuláctví, je pro ně smrt
- Mezi Godotem a smrtí neexistuje nic jiného než čekání
- Žonglují se slovy – každá Vladimírova replika je zároveň i přihrávkou, směřující přes pomyslnou síť k Estragonovi s nadějí, že se jí estragon chopí a co nejlépe ji odehraje zpět. Ve druhém dějství parodicky přehrávají situace z dějství prvního
- Hra určena přímo divákovi „Vladimír a Estragon jsou především klauny a prostor, v němž se pohybují, v němž (si) hraí, je (i) jevištěm, místem, kde se klauniáda předvádí.“
- Významné rekvizity: buřinky, boty, padající kalhoty (estragon), pozzův krotitelský bič
- Pirandelovská hra ve hře – když Pozzo přivede Luckyho a ten musí předvádět, co oni chtějí
- Vladimír a Estragon pardoují i sami sebe, přehrávají (svým způsobem zdokonalují) svou včerejší klauniádu, parodují i Pozza a Luckyho
- Vladimír a Estragon jsou vypouklými zrcadly, z nichž vystupuje v hyperbolické karikatuře obraz člověka jako takového, k závěru, že Beckett právě jimi míří přímo k podstatě lidského údělu
- 2 mezní body: hyperbolická mimeze lidského údělu jako neménného, stálého očekávání čehosi, co mu (snad) dodá nějaký smysl, na straně jedné a karikaturním podtržením nesmyslnosti pouhého trpného očekávání na straně druhé
- Chlapec: rekvizita dementující očekávaného deus ex machina
- Pozzo a Lucky – vztah podřízenosti, lze změnit předáním buřinky
- Přeloženo do 20 jayků
Symboly:
- Volba jmen (francouzské, slovanské, italské a anglické) – universalismus lidského údělu a světa vůbec (nesmyslnost existence, obecná bezútěšnost, neměnnost)
- Blíže neurčený Godot může mít souvislost s anglickým God nebo francouzským godillot = slangový výraz pro botu (komické scény zouvání a obouvání), nebo je spíš symbolem čekání a mlhavé naděje
Dalším tvůrci absurdního dramatu:
Eugène Ionesco
- Plešatá zpěvačka (1948)
- Nosorožec (1960).
Václav Havel
- Zahradní slavnost (1963)
- Asanace (1987)
- Audience
Předchůdce absurdního dramatu:
Alfred Jarry (Francie)
- Král Ubu (1885)
groteskní zpracování úzkosi pramenící z existencionální nejistoty, z absence hodnot
znaky:
- zobrazení skutečnosti jako nesmyslné
- pocit bezmocnosti osamocení člověka a ztráta schopnosti dorozumění se s ostatními
- ukazuje člověka ohroženého moderní civilizací
- nemožnost poznat podstatu světa a změnit jej…
- odstranění souvislého děje, ruší se klasické divadelní prostředí a postavy
- opomíjení charakteristiky postav, opakování replik
- deformace jazyka = ztrácí dorozumívací funkci
- dialog = komunikace = prázdnota fráz, plané tlachání
- tragické/tragikomické hry, smazání hranic mezi tragédií a komedií
- groteskní prvky, černý humor
- likvidace dramatického příběhu
- scénické metafory
- děj není doveden k řešení – není zápletky, není rozuzlení
- čekání = šifra existence, napětí mezi nadějí a frustrací
- absurdita
- existencionální
- koordinovaná = relativní
- nonsens = nesmyslné spojování slov
- sociální – byrokratické a společenská manipulace, nefunkční společenský systém (Havel)
předchůdci:
- Georg Buchner
- Alfred Jarry – král ubu
forma dramatu:
- dialogy
- děj je nesen postavami – není zde vypravěč
- děj se odehrává v přítomném čase (o minulosti postav se dozvídáme pouze v dialogu)
- jednota času, místa děje